Closed Captioning Quote Request

Please note that due to increased demand, VITAC has instituted a minimum charge for all orders.

North America’s Largest Closed Caption Company

We are the preferred closed captioning provider of offline closed captions and subtitles for prerecorded programming on more than two dozen television networks, captioning more than 75,000 prerecorded programs a year. You might not know it, but you’ve seen our work on hit shows, documentaries, and Saturday morning cartoons, among other places.

Our closed captioning client support departments are staffed 24/7, ensuring that you never have to sacrifice quality for quick turnaround.

When you work with us, you’re supported by a team of schedulers and caption coordinators who receive and check each video before moving them into the production process.

Our proprietary scheduling software tells us at any given minute where your program is in production, ensuring that we meet our monthly metric of 99.9% on-time delivery within the hour requested.

    Making All Media Accessible is Our Specialty

    VITAC is the largest provider of closed captioning in the media and entertainment industry, with over 85 exclusive contracts covering more than 100 networks. Program providers, post production supervisors, content producers, and many others come to us for our ability to create high-quality, accurate, reliable closed captions and subtitles.

    Our clients rely on our professional captioners, coordinators, and schedulers, dedicated technical and development teams, and around-the-clock client support to keep them on the air with captions that make their content more accessible to their audiences. We work with:

    • Broadcast networks
    • Cable stations
    • Station groups
    • Television producers
    • Online video providers

    We meet and exceed Federal Communications Commission (FCC) guidelines for offline captioning and promise that our captions are accurate, properly placed, complete, and in sync with your program’s audio.

    Whether you need offline captions for daytime soaps, reformatting libraries for online video distribution, captioning late-edited, or prime-time programming our size and experience provide you with the best solution.

    Why We’re Different

    No company has employees as experienced in the development of captioning systems and techniques than VITAC. Our team has the largest captioner workforce in North America and that means you will never sacrifice quick turnaround for quality.


    Foreign Language Closed Captions & Subtitles

    VITAC is a long-time industry leader in providing foreign language closed captions and subtitles. We create English, Spanish, Portuguese, and French language closed captions and subtitles for clients in the TV/broadcasting, corporate, and education sectors, among others.

    Clip of diver speaking to a colleague with French subtitles

    We offer same-language captions through our dedicated and experienced bilingual closed captioning team and in partnership with leading industry providers. VITAC produces hundreds of hours of prerecorded foreign language closed captions each year.

    We create captions for:

    • Media and Entertainment Companies
    • Broadcast Programs and Producers
    • Corporations and Organizations
    • Educational Institutions
    • Churches and Religious Broadcast Networks

    Our multi-language services (MLS) team works with you to ensure that no one is excluded from the conversation. Whether it’s “hablando español” or “parler français,” we’ve got you covered.


    Subtitles for the Deaf or Hard of Hearing (SDH Files)

    Subtitles for the deaf or hard of hearing (SDH) is a popular option on video platforms, and many people come to us wondering what it means. Essentially, “SDH” refers to subtitles that meet the additional needs of viewers who do not hear the full audio of a program.

    The SDH Difference

    SDH subtitles include indicators of every audible element:

    • Sound effects: Gunshots, barking dogs, ringing phones, and beeping texts are examples of sound effects that we include in SDH subtitles
    • Speaker Identification: Without a symbol or name identifying the speaker, lines of dialogue will run together, leaving the viewer confused over who said what and when. This is especially important for off-screen speakers
    • Music: Lyrics and musical descriptors are important elements of a production’s soundtrack. These are all included in SDH subtitles

    The Most Secure Infrastructure in the Industry

    At VITAC, we take your security and confidentiality needs seriously, and apply a high degree of importance to our management and protection of client information and data. We design our networks, workflows, and applications to meet high security standards, and continuously work to improve our systems and practices to provide the most secure environment.

    We utilize in-house-developed applications following our standardized software development life cycle, secure and purpose-built systems and network environments, and technology practices that strive to meet the high-level standards of our clients and industry.

    Our experienced technology and security staff actively:

    • Maintains our security applications, environments, and practices
    • Implements prioritized security enhancements
    • Creates and audits our annual employee security awareness training
    • Collaborates with industry specialists to assess and implement recommendations that make sense for our business, our industry, and our clients

    Caption Security

    Every VITAC employee understands the sensitivity of the information we see each and every day – whether it be the season-ending cliffhanger of a high-profile television show or an internal corporate memo – and we go to great lengths to ensure our clients’ security.

    Our operations floor is key-card protected and our networks feature complex interdepartmental systems permissions, keeping sensitive files open only to those who require access. We keep drives, such as USB ports, locked down and keep computers from recognizing flash drives. We also have instituted an abundance of security measures and secure portals for remote employees.

    For some events, shows, and programs, sequestered teams are created for the entire series with watermarked videos, and projects can include non-disclosure agreements, code names, or even discrete computer setups to restrict exposure to passersby.

    Further, our VITAC Power Connect™ (VPC), a first-of-its-kind cloud service that hardwires continuous programming from realtime captioners to live broadcasting encoders, provides an additional level of security by implementing heightened encryption gateways between captioners and encoders to ensure the safest available data transfer.

    Learn more about our data security here.


    Post Right Guarantee™ – Making Your Life Easier

    When it comes to post-production content, there are tons of things that need to come together. And they need to come together quickly and, ideally, flawlessly. That is a lot of responsibility. Fortunately, we got your back.

    Our exclusive Post Right Guarantee™ is focused on making your life easier. We are the only closed captioning company with such a program. With the Post Right Guarantee, we provide you:

    • Experience and understanding what you need as we are the largest and most trusted provider in the industry
    • Quick Turnarounds as we know that in post production, every moment counts
    • Flexibility as post-production content can have multiple, last-minute changes
    • Accuracy on all your captioning needs with our exclusive H Factor
    • Compliance​ to meet the most stringent accessibility guidelines
    • Dedicated 24/7 Live Captioning Expert Support who are always here to take your call and serve you
    Ali A. of Human Resources Professional Association

    We’ve been overall very happy with the service. We like how easy it is to book, modify, and cancel events. The online booking system is very easy to use. I also like the ease of mind that even if we give you short notice, you’ve always been able to secure us a captioner.

    Andrew H. of Nusura, Inc.

    We had a flawless captioning day yesterday, and the enthusiastic response from our multiple clients on this project has been nothing less than epic. Looking forward to working together again – and thanks for all you do.

    Larry G. of Verizon Media

    Just writing to publicly thank you all for being able to adjust so rapidly to the extra hour of programming on today’s show. Your professionalism and adaptability are greatly appreciated.

    Andrew K. of Ball Arena

    I wanted to let you know that our captioner tonight is doing an AMAZING job during the Nuggets game!

    Marisa R. of Cartoon Network

    VITAC never lets us down. Big thanks to you and the team!

    Fabi K. of Entertainment Tonight

    Captions have been great! Thank you very much!

    Brian S. of Western Pennsylvania School for the Deaf

    Thank you so much for all the great work you did for us live captioning our graduation!

    Our H-Factor

    Closed captions are traditionally created by people − highly trained professionals who understand the nuances of language, and who bring human sensitivities and contextual awareness to the captioning table.

    As an industry leader in captioning and accessible communications for more than three decades, VITAC strongly believes in the essential human element in creating closed captions. Our captioners are dedicated company employees who have been recruited, trained, tested, and reviewed to ensure round-the-clock, reliable, secure, and accurate customer service.

    While some companies might tout their X factor, we rely on our H Factor – our Human Factor. We have real people creating our captions and real people available 24/7 to support you.

    We’re the Most Trusted Closed Captioning Provider for a Reason

    Our captioners are trained by us, tested by us, and warranted by us. Not only do we comply with the Federal Communication Commission’s (FCC) caption quality best practices, we helped write them.

    Like most successful businesses, we use metrics to track success, including up-time, which is time on-air with captions vs. disconnects or missed captions, and for offline closed captioning, on-time delivery. Both are tracked to the minute and both are measures of our success.

    When you choose VITAC, you can rely on us knowing that you’ll receive the highest quality product with unmatched customer service. Whether you need live or prerecorded closed captioning, translation, subtitling, audio description, or all of the above, you can count on us. We will do what it takes to connect your message to your entire audience.

    Captioning News & Updates

    Captioner creates accurate captions for the Offline Captioning Blog

    VITAC Guarantees Make Offline Captioning Accurate, Secure, Easy

    It’s no secret why VITAC is the largest and most-trusted provider of offline captioning in the media and entertainment industry. For nearly 35 years, caption clients – including…

    Read now
    Headphones resting on a microphone stand in an audio description recording booth

    FCC Updates Audio Description Requirements, Networks; Offers ENT Toolkit

    FCC Expands Audio Description The Federal Communications Commission (FCC) has adopted an order expanding its audio description requirements to an additional 40 designated market areas (DMAs) over the…

    Read now
    HBO Max screenshot showing program offerings

    VITAC a Preferred Captioning Vendor for HBO Max

    VITAC, the country’s largest provider of media and entertainment captioning in the industry, has exclusive captioning contracts for prerecorded programming on more than 25 television networks and is…

    Read now

    Frequently Asked Questions

    Q: How far in advance should I schedule my programming?

    A: Certainly the more lead-time, the better, but we routinely handle requests for quick project turnarounds and promise to deliver the captioned materials back to you within the timeframe that you need it.

    Q: How are offline, or prerecorded, captions created?

    A: Captions are created by highly trained captioners who listen to the program audio and transcribe words, sound effects, and music to give you a full sense of what is happening in the audio track of the program. Captions are timed to sync with the program audio, and placed to match the speakers on the screen. The program is then watched all the way through to ensure accuracy in the timing, transcription, and overall readability.

    Q: Where have I seen VITAC’s captioning or subtitling work before?

    A: As the country’s largest provider of media and entertainment captioning in the industry, we have over 85 exclusive contracts covering more than 100 networks. We caption more than 580,000 live hours and 75,000 prerecorded programs per year. Our clients include every major broadcasting company and most cable networks as well as program producers, corporations, educational institutions, and government agencies.

    Q: How do I ensure my information is secure?

    A: We take client security and confidentiality needs seriously, and apply a high degree of importance to our management and protection of client information and data. We design our networks, workflows, and applications to meet high security standards, and continuously work to improve our systems and practices to provide the most secure environment.

    Q: How do you decide what is important to caption?

    A: The Federal Communications Commission established rules for TV closed captioning to ensure that viewers who are deaf and hard of hearing have full access to programming and to provide guidance to video programming distributors and programmers. The rules apply to all television programming with captions, and require that captions be: Accurate – Captions must match the spoken words in the dialogue and convey background noises and other sounds to the fullest extent possible. Synchronous – Captions must coincide with their corresponding spoken words and sounds to the greatest extent possible, and must be displayed on the screen at a speed that can be read by viewers. Complete – Captions must run from the beginning to the end of the program to the fullest extent possible. Properly placed – Captions should not block other important visual content on the screen, overlap one another or run off the edge of the video screen. Note that the rules distinguish between offline (prerecorded), live (realtime), and near-live programming and recognize the hurdles involved with captioning live and near-live programming.

    Q: How do you ensure accuracy in prerecorded captioning?

    A: Utilizing a classroom-type setting, with small group sizes, our offline captioning trainees receive in-depth, one-on-one instruction in offline captioning techniques. All VITAC offline captioners are trained to caption from our “Offline Captioning Style Guide” to ensure that no matter who is captioning a given program, the appearance of the captions is standardized to make it easier for the viewer to read and enjoy any program. In addition, treatment sheets are created for each and every program we caption, which list common character names, places, terms, etc., and are continually updated with new entries by staff. All of our prerecorded captioning is verbatim with the program audio and complies with all Caption Quality Best Practices as outlined by the Federal Communications Commission

    Q: What file types do you provide?

    VITAC delivers caption files, or timed text files, in hundreds of formats and variations of those formats. Our most common deliverables are .CAP, SRT and SCC files. Web caption file deliverables include DFXP, QT, RT, Youtube SRT, Facebook SRT, SMI, SBV, WMP, WebVTT and VTT. SMPTE-based caption formats are available in many “flavors” and include .CAP CSS, STL, ADBE, SCC, SMPTE-TT, Netflix SMPTE-TT, Amazon, SMPTE-TT, and iTunes SMPTE-TT.

    Q: Can captions be created in different languages?

    A: Closed captions can be created for any language that uses Roman characters, with some character limitations for accents such as the German umlaut. (The technology, however, always is evolving and some of the newer caption encoders are able to work with nontraditional characters.) Captions most commonly are created in English, Spanish, French, Italian, or German. Subtitles can be created in any language. Read more about captions.

    Q: What standards do you follow?

    A: We certify that our captions comply with all Federal Communications Commission Caption Quality Best Practices for accuracy, synchronicity, completeness, and placement. Our service experts are available 24 hours a day, 365 days a year to handle your calls.

    Q: Does VITAC have a library of caption/subtitle files?

    A: We archive every offline caption and subtitle file that we produce. And since captioning can be disrupted if you attempt to edit a captioned video, we can reformat or edit your caption file at a highly discounted rate, and redeliver the file to you.

    Q: What video formats does VITAC accept and caption?

    A: VITAC can accept and add open or closed captions to nearly any video format. Customers who only need caption files send us proxy, or low resolution, video. If you’d like your video delivered with captions, either encoded or in a sidecar file, we ask for a high-quality video file, and accept delivery via Signiant or Aspera. Our in-house team offers flawless caption encoding to nearly every video format, no matter the video size. We use industry-leading workflow software to ensure all videos are analyzed, encoded, and delivered with quick turnarounds and assured video quality. Some of the more popular digital formats include MOV (all supported codecs), MP4, MPEG: 2 MXF, MPEG: 2 program streams, MPEG-2: transport streams, and 264: transport streams.

    Q: Will captions be lost if I edit my video?

    A: Most video edits will corrupt caption data. A very careful editor who keeps the captions in mind and sight while making small edits may be successful

    Interested in learning more about our accessibility solutions?

    Fill out the form above, or call to speak with a captioning expert!
    (800) 278-4822