Caption Live
Subtitule sus reuniones internas, seminarios web y sesiones de capacitación en vivo en tiempo real para mantener el interés de los participantes, mejorar la comprensión y hacer que sus presentaciones sean más accesibles.
VITAC ofrece servicios de subtitulado y accesibilidad en la comunicación para una gran variedad de empresas nacionales e internacionales. Estos servicios incluyen:
Permita que sus reuniones y eventos grabados sean accesibles para cualquier persona que necesite acceder a su contenido con subtítulos y transcripciones postproducción palabra por palabra, personalizados para que aparezcan como usted desee.
La comunicación es esencial en cualquier negocio exitoso, y es importante que su empresa se dirija a toda su audiencia. Nuestros servicios de accesibilidad permiten a todos los empleados y clientes participar en la conversación brindando:
Nuestra experiencia de más de 35 años en la industria se traduce en menos preocupaciones para usted. Trabajamos estrechamente con usted para entender y responder a sus necesidades y aportar la solución de accesibilidad adecuada a su negocio. Tenemos experiencia trabajando con una amplia gama de clientes corporativos, incluyendo:
El atractivo de los subtítulos es universal. Además de ofrecer acceso equitativo a los empleados sordos o con problemas de audición, se ha demostrado que los subtítulos ayudan a las personas a mantener la concentración, a interactuar más con el contenido y a comprender mejor el diálogo (especialmente si ese diálogo es rápido, tiene acentos o está atenuado por el ruido de fondo).
Nuestras soluciones de subtitulado y accesibilidad no solo ayudan a satisfacer los requisitos legislativos, sino que también garantizan la plena participación e inclusión de todos los asistentes a conferencias telefónicas, reuniones, sesiones de formación, debates grupales, videoconferencias y seminarios web.
Los subtítulos de su conferencia o reunión la hacen accesible a todo tipo de audiencia, y no solo a las personas sordas o con problemas de audición. Los subtítulos son ideales para lugares grandes con acústica variable, para presentadores que no son oradores profesionales, para presentaciones con temas técnicos o para organizadores que quieren un registro de su conferencia para su indexación
Las empresas confían en nuestras décadas de experiencia técnica y conocimientos sobre subtitulado, en nuestros subtituladores profesionales, en nuestro ejemplar servicio de atención al cliente y en nuestra asistencia técnica 24 horas al día, 7 días a la semana, para mejorar la comprensión y la retención de la audiencia.
Al reservar un evento, trabajamos con sus equipos de TI y audiovisuales para desarrollar la mejor solución de subtitulado. Esto incluye garantizar que nuestros subtituladores dispongan de todo el material de investigación necesario, incluidos los nombres de los interlocutores, los términos exclusivos, los acrónimos o la jerga técnica que pueda surgir.
Al inicio del evento, nuestros subtituladores, que trabajan in situ o a distancia, se conectarán directamente al codificador de subtítulos. Escuchan una transmisión de audio y transcriben la presentación, enviando los subtítulos a las pantallas de la presentación y/o a la ventana de transmisión del móvil para que todos los asistentes los vean.
Un importante fabricante de software buscaba un proveedor de subtítulos con la habilidad y la capacidad de subtitular debates, reuniones y ponentes principales en su conferencia de empleados. Fue una tarea abrumadora, por decir lo menos, con la asistencia de más de 10.000 personas y con reuniones de grupo y de trabajo celebradas simultáneamente a lo largo del día.
Sin embargo, nuestros profesionales in situ lograron subtitular todos los eventos importantes de la conferencia y ayudaron a crear una experiencia inclusiva para todos. De hecho, los organizadores de la conferencia quedaron tan satisfechos que han seguido recurriendo a nuestros servicios para subtitular su conferencia anual desde hace una década.
Un número cada vez mayor de empresas ha descubierto que, si bien el subtitulado de sus reuniones en directo, seminarios web y transmisiones web on-demand es clave para la accesibilidad, también es esencial para involucrar a los empleados y maximizar la productividad de las reuniones.
VITAC se integra directamente con varias plataformas de reuniones remotas, incluyendo:
Además, nuestro servicio patentado de subtitulado por Internet (ICS) ofrece soluciones de subtitulado impecables para otros. Disponemos de soluciones personalizadas para ayudarle a garantizar una interacción e inclusión plenas de todos los asistentes a una gran variedad de eventos, como por ejemplo:
1. Reserve un evento en nuestro sencillo sitio de pedidos: www.order.vitac.com
2. Crearemos un enlace seguro y único para los subtítulos y lo enviaremos al organizador de la reunión con instrucciones
3. Durante el evento, nuestros subtituladores escuchan y «escriben» lo que oyen. Los participantes tienen la opción de cambiar el color y el tamaño de los subtítulos, así como la velocidad a la que aparecen, y pueden descargar una transcripción durante o después del evento
Comience ahoraOfrecemos una gran cantidad de soluciones multilingües para las empresas internacionales que buscan conectarse con empleados y clientes de todo el mundo o lanzar anuncios de marca corporativos.
Nuestros servicios incluyen subtítulos en directo, con o sin traducción, en español, inglés, portugués y francés, y subtítulos en más de 50 idiomas. Traducimos y subtitulamos discursos de ejecutivos, vídeos de formación e información complementaria
Puede recibir estos servicios en tantos idiomas como necesite, y el contenido se localiza para la audiencia a la que va dirigido. Proporcionamos tiempos de entrega rápidos en cualquier formato de vídeo o plataforma web, y ofrecemos aplicaciones web personalizadas para facilitar la carga y entrega de archivos.
Una empresa de la lista Fortune Global 500 necesitaba comunicar un mensaje de cambio de marca corporativo uniforme a sus 100.000 empleados en todo el mundo. El vídeo tuvo que traducirse a siete idiomas diferentes en ocho días. ¡No fue un problema para nuestro experimentado equipo multilingüe! Entregamos el mensaje de una hora de duración traducido, aprobado y subtitulado por una fracción del coste del presupuesto del vídeo.
Sabemos que si se trata de la accesibilidad en la comunicación en entornos corporativos, navegar por las posibilidades de subtitulado puede ser un poco abrumador. Afortunadamente, nuestro exclusivo Corporate Accessibility Impact Program™ tiene como objetivo darle tranquilidad y ayudarle a crear una empresa más fuerte a través de la inclusión. Trabajaremos con usted para crear un plan basado en sus objetivos, le ayudaremos a entender las posibilidades y le facilitaremos información sobre qué están haciendo otras empresas como la suya para crear inclusión.