Media Live
Fournissez des sous-titres précis et de haute qualité pour toutes les diffusions de réseau, y compris les actualités, les sports en direct et les événements.
Rendre tous les médias accessibles est notre spécialité. VITAC est le plus grand fournisseur de sous-titrage codé dans le secteur des médias et du divertissement, avec plus de 85 contrats exclusifs couvrant plus de 100 réseaux. Les fournisseurs de programmes font appel à nous pour notre capacité à créer des sous-titres de haute qualité, précis et fiables :
Deux douzaines de grands réseaux nous font confiance pour leurs besoins de sous-titrage en direct et en différé. Travaillez avec un partenaire qui comprend les directives de la FCC (et du CRTC) et qui peut fournir des services de sous-titrage en direct et en différé qui peuvent être adaptés aux besoins uniques des médias et des divertissements.
Nos clients font confiance à nos sous-titreurs, coordonnateurs et programmateurs professionnels, à notre technologie supérieure, à nos équipes techniques et de développement dédiées, ainsi qu’à notre soutien à la clientèle 24/24, pour rester à l’antenne avec des sous-titres qui rendent leur contenu plus accessible à leur public. Nous travaillons avec :
Que vous ayez besoin d’un sous-titrage en direct pour les nouvelles et le sport, de sous-titres hors ligne pour les feuilletons en journée, de reformater des bibliothèques pour la distribution de vidéos en ligne ou de sous-titrer des programmes aux heures de grande écoute montés tardivement, notre taille et notre expérience vous offrent la meilleure solution.
Notre objectif est de vous faciliter la vie lorsqu’il s’agit de créer du contenu accessible pour votre public. Quels que soient vos besoins, vous pouvez compter sur nous et sur notre gramme complète de services:
Si vous sous-titrez un programme, vous devez également le décrire. L’audiodescription, également appelée vidéodescription ou service de vidéo décrite, est une description narrative des éléments visuels d’une vidéo, tels que: Les actions à l’écran, Les personnages, Costumes, Texte apparaissant dans les graphiques de la vidéo
Aux États-Unis, la Federal Communications Commission (FCC) impose 85 heures par trimestre de contenu audiodécrit sur:
En tant que premier fournisseur national de solutions de médias accessibles, nous sommes particulièrement bien placés pour fournir des services d’audiodescription. Nous fournissons le même produit de haute qualité que pour le sous-titrage, tout en ayant la capacité de répondre aux besoins de description lorsque de nouvelles exigences se présentent.
VITAC a sous-titré plus d’une douzaine de jeux olympiques d’été et d’hiver. Bien que le sous-titrage de l’un des plus grands événements sportifs au monde puisse être une tâche intimidante, c’est une mission que nous apprécions tous. Presque tous nos services participent aux Jeux olympiques pour s’assurer que les sous-titres sont précis, synchronisés, complets et correctement placés.
Comme les événements se déroulent tout au long de la journée (et de la nuit), les sous-titreurs doivent être prêts à tout. Nos professionnels qualifiés passent des semaines à se préparer pour les jeux, en recherchant l’orthographe et la prononciation des noms, des familles et des villes d’origine des athlètes, ainsi que les précédents médaillés.
Étant donné que différents événements peuvent être diffusés sur différentes chaînes, les sous-titres sont souvent distribués à plusieurs réseaux et plateformes de diffusion en continu à la fois, tandis que nos coordonnateurs des services techniques en temps réel surveillent les connexions et ont la possibilité d’apporter des modifications pendant la production des sous-titres.
Nous travaillons avec nos clients des réseaux pour développer des flux de travail spécialisés et rationalisés qui fonctionnent avec leurs systèmes. Un fournisseur mondial de médias utilise une combinaison de feuilles de calcul personnalisées et de livraison par fichier dynamique pour nous envoyer des fichiers multimédias. À l’arrivée, les vidéos sont automatiquement analysées et livrées dans notre système de flux de travail de sous-titrage hors ligne.
Qui de mieux pour répondre à vos besoins en matière de qualité de sous-titrage que la société qui a contribué à écrire le livre sur le sujet? Nous avons participé à la rédaction des meilleures pratiques des fournisseurs de sous-titrage de la FCC!
Les scripts tels que diffusés (ABS) représentent la transcription de post-production la plus populaire et la plus simple. Le fichier ABS est livré sous forme de document Word ou PDF, généralement sous forme de tableau. Selon le format, il comprend :
Les producteurs sont aussi souvent responsables de la livraison d’une transcription postproduction spécialement formatée avec la vidéo.
Chez VITAC, nous utilisons nos fichiers de sous-titres déjà créés et la vidéo fournie par le client pour créer des transcriptions de postproduction précises, avec des délais d’exécution rapides, à des prix raisonnables. En plus de la transcription de vidéos, d’enregistrements audio et de balado, nous proposons ces transcriptions spécialisées pour la livraison en postproduction.