Desde 1986, VITAC es líder en servicios de subtitulado y accesibilidad.
VITAC es un proveedor de servicio de subtitulado y accesibilidad a las comunicaciones integral con más de 35 años de experiencia en el sector. Trabaje con nosotros y tenga la seguridad de que recibirá subtítulos profesionales que conectarán y mejorarán su mensaje. Nuestros profesionales del subtitulado son los mejores del país y trabajan sin descanso para facilitarle la vida.
Estamos dedicadosa nuestros clientes
Nuestro equipo interno está disponible todo el año, las 24 horas del día, para sus necesidades de subtitulado, audiodescripción y transcripción.
Estamos comprometidos conla calidad y las entregas rápidas
Nuestros servicios son prestados por profesionales altamente cualificados y experimentados, no por contratistas autónomos ni máquinas.
Somos innovadores entecnología de subtitulado
Nuestras redes y plataformas técnicas operativas son robustas, escalables, seguras y han sido probadas exhaustivamente. Por algo nos llaman la «empresa de subtitulado sin preocupaciones».
Nuestros clientes confían en nosotros para una gran variedad de servicios de accesibilidad. Trabajamos con empresas de las siguientes industrias y sectores:
VITAC es el mayor servicio de subtítulos para la programación nacional. Tenemos acuerdos exclusivos con varias cadenas de televisión importantes y con muchas cadenas de noticias locales de todo el país. Ofrecemos un servicio de subtítulos en directo y fuera de línea para una gran variedad de programas, vídeos y eventos, incluyendo:
También trabajamos con distritos escolares, universidades, empresas de la lista Fortune 100, negocios locales, organismos gubernamentales y centros de eventos de todo el país para subtitular, entre otras cosas:
Ofrecemos integración de reuniones a distancia, incluyendo soluciones de subtitulado en directo y fuera de línea, para una variedad de plataformas virtuales. Estos servicios le permiten ofrecer accesibilidad e inclusión fácilmente en todas tus reuniones de trabajo importantes o en encuentros extra laborales.
Ofrecemos servicios de subtitulado, traducción, transcripción y doblaje de audio secundario (SAP) al español, y subtítulos en francés para programación en vivo y pregrabada, así como subtítulos en francés para programación en inglés (y viceversa). Nuestro servicio profesional de subtitulado multilingüe realiza traducciones y subtítulos de forma rápida para una gran variedad de idiomas en casi cualquier formato de vídeo o plataforma web.
Si quiere compartir su contenido de forma más amplia en las redes sociales, también podemos ayudarle. Nos mantenemos al día con las tecnologías más recientes, y nuestras soluciones de integración en las redes sociales pueden crear subtítulos para todo su contenido de vídeo para redes sociales en vivo y pregrabado.
Muchos televidentes ciegos o con discapacidad visual dependen de la audiodescripción para disfrutar de la programación televisiva. De la misma manera que los subtítulos ofrecen una forma visual de experimentar el sonido, la audiodescripción ofrece un medio auditivo para experimentar el vídeo.
El servicio inserta descripciones narradas en audio de los elementos visuales clave de un programa en las pausas naturales entre los diálogos del programa. Realizamos audiodescripciones para las principales cadenas de televisión, productoras de vídeo y empresas.
Los términos «subtítulos» y «subtitulado» con frecuencia se utilizan como sinónimos, especialmente fuera de Estados Unidos y entre los jugadores en línea. Aunque la diferencia es sutil, VITAC ofrece ambas opciones. Mientras que el subtitulado es, por lo general, una representación textual de todo el audio en pantalla, los subtítulos son el proceso en el que los archivos gráficos se codifican abiertamente en el vídeo.
Al igual que el subtitulado, los subtítulos le permiten llegar a una mayor audiencia y le ayudan a que su contenido sea accesible para cualquier persona y en cualquier lugar. Nuestros expertos profesionales en subtitulado crean subtítulos en más de 50 idiomas para una gran variedad de clientes, como cadenas de televisión, emisoras, programadores de vídeo, productores, instituciones educativas, corporaciones y organismos gubernamentales.
Ofrecemos un servicio de transcripción, en forma de archivos de texto, de su evento subtitulado con todo lo que hemos subtitulado para usted. Se ofrecen sin coste adicional. Las transcripciones ofrecen a su audiencia una mayor accesibilidad y le dan un registro escrito de su evento de audio o vídeo para revisarlo y compartirlo con otros.
VITAC ofrece el doblaje al español, que consiste en la creación de una nueva pista de audio hablada en español para un vídeo creado originalmente en inglés. A diferencia de los subtítulos multilingües, el doblaje permite a los espectadores seguir el audio del programa en su lengua materna. Una pista doblada profesionalmente se integra perfectamente en el vídeo, transmitiendo al mismo tiempo las emociones, el tono y las expresiones de la pista grabada originalmente, al tiempo que se trabaja para que el movimiento de los labios de los intérpretes o presentadores originales coincida al máximo.